網頁

2010年6月28日

Jun 28th

translat by 033

@yusuketti いやもっと欲しいから、ゆうすけの上腕二頭筋を俺に頂戴!
Mon Jun 28 2010 23:56:55 (China Standard Time) via Twittelator in reply to yusuketti
Reply Retweet

@yusuketti 唉呀想要更多啊,請給我Yusuke的上臂二頭肌!

@winds_keita 上腕二頭筋ちょうだい! ^_^
11:51 PM Jun 28th via Twitter for iPhone in reply to keita_tachibana
Retweeted by 2 people

@winds_keita 請給我上臂二頭肌!^_^

ジムでがっつり筋トレしてきたのに、また筋トレしたくなった。病気だ。笑
Mon Jun 28 2010 21:53:41 (China Standard Time) via Twittelator

明明是為了來健身房拼命練肌肉的,現在又不想練了。生病了。笑



@I_WANTYOU 多分気のせいだと思います。ブロックなんて女々しい事は僕はしません!笑 どうぞこれからも宜しくお願い致します。
Mon Jun 28 2010 20:52:51 (China Standard Time) via TwitBird in reply to I_WANTYOU

@I_WANTYOU 應該是你的錯覺。我才不會作封鎖這種女孩子氣的事!笑 以後也請多多指教。

@winds_keita 慶太くんに何もしていないのに私の事ブロックするなんて酷いです。めちゃめちゃ傷つきました。私にとって慶太くんに拒否される事は、何よりも一番辛いです。解除ありがとう!ライブ覚えておきや!笑
9:00 PM Jun 28th via Twitter for iPhone

@winds._keita 我沒有對慶太君作什麼事卻封鎖我真是太過份了。實在很受傷。對我來說被慶太君拒絕是比什麼都還要痛苦的。謝謝你解除(封鎖)!快點把live記起來啊!笑



誕生日は周りの人におめでとうと祝われた分だけ産んでくれた母親にありがとうと感謝しましょうね。おめでとうございす!RT@chii_duffy@winds_keita 慶太く〜ん!!!今日、誕生日なんです☆一言でいいのでリツイートしてもらえないですか?!無理を承知でお願いします
Mon Jun 28 2010 11:55:53 (China Standard Time) via TwitBird

生日時可以讓周圍的人獻上祝賀也都要感謝辛苦生下你的母親喔。生日快樂!RT@chii_duffy@winds_keita 慶太~君!!!今天是我的生日☆就算只是一句話也好可以回應我一下嗎?!請原諒我的無理



ipadのwifiが検索しない&すぐ切れてしまう様になってしまった。なぜ?
Mon Jun 28 2010 09:32:40 (China Standard Time) via web
Reply Retweet

ipad的wifi不能檢索&馬上就斷線了。為何?



good moening! 昨夜から、鼻水が止まりません。
Mon Jun 28 2010 08:11:47 (China Standard Time) via web

good moening! 從昨晚開始,鼻水流不停。



@fortuneislandjp 今回も皆に助けられてます。ありがとうございます。素敵なショーに近づいていってますね。
Mon Jun 28 2010 02:07:50 (China Standard Time) via web in reply to fortuneislandjp

@fortuneislandjp 這次也得到大家的幫助。謝謝你們。精彩的show就快到了呢。

@ryu_winds 頑張るよ〜!!!みんな帰ったあと、りょうへいとけんくんと居残り練習したし、これからですね!
3:05 AM Jun 28th via web in reply to ryu_winds
Retweeted by 1 person

@ryu_winds 加油唷~!!!大家回去後,和涼平跟KEN君一起留下來練習,等一下開始喔!

みんな。体と頭がいっぱいいっぱいなのはわかる。でも皆の気持ちも一つになってきているのもわかる。共に頑張ろう。
Mon Jun 28 2010 01:46:28 (China Standard Time) via web

各位。我知道身體和頭腦都很辛苦很辛苦。但我也知道大家的心情也合而為一了。一起加油吧。



それは、今なのか?今がそうなんじゃないか?! RT @Native_Spirits 「聖なるものが全部なくなると、あらゆるものが売り物にされる」---オノンダガ
Mon Jun 28 2010 01:22:49 (China Standard Time) via TwitBird

這個,是現代嗎?現在不就是這樣嗎?!RT @Native_Spirits 「神聖的事物全部消失的話,萬物都只是商品」----奧內達加

(註:其實我查不到這個人和這句話Orz)




@Achi_wilder ガスコイン懐かしい!笑
Mon Jun 28 2010 00:40:11 (China Standard Time) via web in reply to Achi_wilder

@Achi_wilder 真懷念Gascoigne!笑


(註:Paul John Gascoigne,英格蘭隊足球員。

どっちにしろ4点も取られたら、疑惑のゴールも意味ないかもな〜。ガスコイン!
12:54 AM Jun 28th via TwitBird
隨便就能得到4分的話,爭議的進球就沒有意義了吧~。Gascoigne!
(註:爭議的進球指的是1966年世界杯的決賽,英格蘭出戰西德,兩隊以2-2進入延長賽,英格蘭的球員起腳射門,結果球打中球門橫框,球反彈壓在球門線上。當時裁判判決得分。這位球員後來又再得一分,單場連得三分,而英格蘭也得到當年的冠軍。)